環球旅行論壇

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 155|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

免签证旅行者分享新邊境規則的經驗!

[複製鏈接]

1115

主題

1115

帖子

3357

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
3357
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2024-5-28 01:21:04 | 只看該作者 回帖獎勵 |正序瀏覽 |閱讀模式
As China has welcomed the first batch of visa-free travelers after the start of its visa-free policy for France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain and Malaysia, multiple ports across the countries, including Beijing, Shanghai, Hangzhou and Nanning, improved passenger flow monitoring, on-site guidance in multiple languages and inspection checks so that visa-free visitors can easily, quickly and safely enter the border.

跟着中國對法國、德國、意大利、荷兰、西班牙和马来西亚免签政策的启動,中國迎来了首批免签搭客,包含北京、上海、杭州和南宁在內的多個港口都增强了客流监控、多语种現場指导和檢驗,使免签搭客可以或许便利、快捷、平安地入境。

A total of 2,029 inbound visitors entered China through visa-free channels on Friday, the first day of China's implementation of a 15-day visa-free policy for ordinary passport holders from the above-listed six countries, the National I妹妹igration Administration (NIA) said on Saturday.

國度移民辦理局(NIA)周六暗示,周五是中國對上述六國平凡护照持有者施行 15 天免签政策的第一天,共有 2029 名入境旅客經由過程免签渠道進入中國。

According to NIA, the number of individuals entering China from these six countries on Friday increased by 12.54 percent compared to the previous day. Among these travelers, the number of Malaysian passport holders made up the majority with 1,113 travelers. French nationals had the largest increase with gro送男友禮物推薦,wth of 52.31 percent from the day before.

按照國度移民局的数据,周五從這六個國度進入中國的人数比前一天增长了 12.54%。此中,马来西亚护照持有者占大都,有 1,113 人。法國人的增幅最大,比前一天增加了 52.31%。

Sabrina Chan, a Malaysian passport holder, traveled from Hong Kong to Shanghai by Hong Kong Airlines through the visa-free entry on Saturday.

持有马来西亚护照的 Sabrina Chan 于周六經由過程免签入境從香港搭乘香港航空公司前去上海。

"Firstly, I needed to fill out an arrival card to provide my details, which was simple. Then I headed toward the foreigner fingerprint self-collection area, which was also easy and the instructions simple to follow. There were many kiosks and the line moved quickly," she told the Global Times on Sunday.

“起首,我必要填写一张入境卡,供给我的具體信息,這很简略。然後我前去外國人指纹自助收集區,這也很輕易,阐明也很简略。那邊有不少自助辦事機,步队排得很快,”她周日奉告《举世时報》。

"So far for me, no questions were asked. It was very smooth and I feel very happy and glad that China and Malaysia are now visa free to visit each other because I was actually in the midst of applying for a visa before and it was difficult to get appointments," said Chan.

“到今朝為止,我没有被問到任何問題。中國和马来西亚如今可以互免签证了,我感触很是歡快和欣慰,由于現实上我以前正在申請签证,但很難获得预约,”陈述。

"Just bring your passport and fill out an arrival card with your hotel and flight ticket information. The entire entry process only took me 15 minutes," a Malaysian travel blogger called Joannes told the Global Times.

“只需带上护照,填写一张包括旅店和機票信息的入境卡便可。全部入境進程只花了我 15 分钟,”一名名叫 Joannes 的马来西亚遊览博主奉告《举世时報》。

Both Chan and Joannes said they didn't need to report their health situation, such as filling out a health declaration form, when passing through customs.

Chan和Joannes都说,他們在經由過程海關时不必要陈述本身的康健状态,比方填写康健申報表。

From December 1, 2023 to November 30, 2024, holders of ordinary passports from the six countries can enter China visa-free for business, tourism, visiting relatives and friends and transit for no more than 15 days.

自2023年12月1日至2024年11月30日,六國平凡护照持有人可免签進入中國從事商務、遊览、省親探友和過境不跨越 15 天。

An Italian engineer named Franco who works in Shanghai told the Global Times that he and his colleagues really appreciate the visa-free trial as they can now have their family come to China more conveniently.

一名在上海事情的意大利工程师Franco奉告《举世时報》,他和他的同事很是感激免签实驗,由于他們如今可以更便利地讓家人来中國了。

"I hope that this trial can be extended for a longer period of time. It will definitely facilitate the entry of more people," he said.

他说:“我但愿這一实驗能耽误一段时候。這必定會為更多人的参加供给便當,”他说。

With the resumption of international flights and the implementation of the new visa-free policy, it can be foreseen that the number of travelers from visa-exempt countries for short-term tourism and business exchanges will continue to increase, 淡斑皂,said Wang Jing, a deputy head of the border inspection station in Hangzhou of East China's Zhejiang Province.

浙江省杭州市邊防查抄站副站长王晶说,跟着國際航班的規复和新免签政策的施行,可以预感来自免签國度的短时間遊览和商務交换搭客数目将继续增长。

Wang said the border inspection station has enhanced dynamic monitoring of passenger flow, scientific arrangement of police forces, early opening of channels, and optimization of inspection procedures. The inspection station has also added language interpretation services in English, French, Italian, Spanish, Portuguese and Arabic at 降糖貼,the entry-exit hall to help guide foreign passengers.

王说,邊檢站增强了對客流的動态监控,科學放置警力,提早開放通道,優化查抄步伐。查抄站還在收支境大厅增設了英语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等说话翻译辦事,帮忙指导外籍搭客。

Border inspection stations at airports in cities, including Beijing, Shanghai, Xiamen in East China's Fujian Province, said they have also implemented similar optimization measures to ensure safe and high-efficient border entry and promote the country's high-quality openness.

北京、上海、福建厦門等都會的機場邊檢站暗示,他們也施行了雷同的優化辦法,以确保平安、高效的邊陲入境,促成國度的高質量開放。

China's border control agencies will optimize the deployment of police forces for on-site guidance and open up enough inspection channels to ensure efficient border entry at ports, said the NIA in a statement sent to the Global Times on Saturday.

國度邊防查抄局在周六發给《举世时報》的一份声明中说,中國邊防查抄機構将優化警力摆設,举行現場引导,并斥地足够的查抄通道,确保港口高效入境。

NIA said it will guide exit-entry departm足浴包,ents under public security agencies across the country to provide convenience for visa-free entry travelers to s痔瘡治療,tay in China.

國度移民辦理局暗示,将引导天下公安構造收支境辦理部分為免签入境搭客在華逗留供给便當。

China now has unilateral visa exemption policy for eight countries, covering both Asian and European countries.

中國今朝對8個國度履行片面免签政策,涵盖亚洲和欧洲國度。

Orders for inbound tourism from the six new countries accounted for about 15 percent of inbound tourism to China from January to November, which is an over 40 percent rise compared to 2022, according to data Trip.com sent to the Global Times.

按照Trip.com發给《举世时報》的数据,1月至11月,来自這六個新國度的入境遊览定单约占中國入境遊览定单的15%,與2022年比拟增加了40%以上。

Online travel agency Trip.com said that the US, Australia, Japan, South Korea, Malaysia, Thailand, the UK, Canada and Germany were the top 10 countries for inbound tourism to China from January to November in 2023. Inbound tourism orders to China from January to November in 2023 were about 80 percent of that in the same period in 2019.

在線觀光社Trip.com称,美國、澳大利亚、日本、韩國、马来西亚、泰國、英國、加拿大和德國事2023年1月至11月中國入境遊览的前十大國度。2023年1月至11月中國入境遊览定单量约為2019年同期的80%。
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|環球旅行論壇  

服裝設計, 留學代辦, 徵信社, 偵探社, 醫學美容, 廚餘回收再利用機關廚餘回收Tshirt團體服, 夾克, 團體制服, 當舖, 汽車借款, 彰化汽車借款, 支票借錢, 支票貼現, 屏東借錢屏東借款機車借款免留車, 汽車借款免留車, 彰化當舖汽機車借款, 汐止汽車借款, 封口機, 堆高機, 空壓機, 飲水機翻譯社LPG, 冰淇淋機綿綿冰機紫錐花皮秒, 台灣觀光, 團體服, 汐止汽車借款, 三峽當舖未上市荷重元, 資料擷取DAQ, load cell, 台北汽車借款台北機車借錢汐止當舖, 台北招牌設計, 贈品, 禮品, 台中搬家公司, 台中搬家,

GMT+8, 2024-12-23 16:55 , Processed in 0.277796 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表